I’ve now started my year long reading of War and Peace by Tolstoy and I thought I would write a little about my initial thoughts as well as to say that I will be following along with Jillian at A Room of One’s Own’s read-a-long. She is doing the following schedule:
February 2011 – Chapters 1-59
April 2011 – Chapters 60-120
June 2011 – Chapters 121-181
August 2011 – Chapters 182-243
October 2011 – Chapters 244-304
December 2011 – Chapters 305-365 (and final thoughts)
And I will follow roughly that too. I will in all probability do my bi-monthly War and Peace post as one of my TSS posts.
My initial thoughts
So today is January 3rd and consequently I have read 3 chapters. So far so good. I’m starting to get a feel for the book and so far I am liking it. My biggest problem so far is that I know enough French to understand a bit of each of the sentences that are in French but not enough to get what they are saying. So you might say “just jump to the translation and don’t try to read what it says”. Well I know to much to do that. I WANT to try and understand what it says in French. I just can’t. Today I was better skipping to the translations directly but still.
I am reading the Pevear and Volokhonsky translation and I am really happy with it. I used to own a different translation, where the translator wasn’t even named, and after my Translations course last spring I decided that investing in good translations was well worth the money. If you are interested in issues around translation I highly recommend reading the introduction to this translation as there are many interesting ideas in it.